To analyse the Arab-Israeli conflict in terms of the two theories offered by the model of intercultural communication requires that the assumption of the analyst is that points of contention between the two sides are first and foremost due to one side's lack of understanding of the other. That is to say that the actions and statements of one side are interpreted differently by the foreign audience than the meaning intended by their actors. Thus the inability to overcome differences stems not from insurmountably incompatible goals, but from the failure of each side to communicate adequately to the other due to cultural differences.
In Negotiating Across Cultures, Raymond Cohen employs the anthropologist Edward Tylor's definition of culture which he defines as: "...the outward expression of a unifying and consistent vision brought by a particular community to its confrontation with such core issues as the origins of the cosmos, the harsh unpredictability of the natural environment, the nature of society, and humankind's place in the order of things." (Cohen, 11) It is then on these points that Israelis and Arabs must have significantly diverging opinions in order for their conflict to represent a clash based on cultural misunderstanding. What defines both groups is language. On the first two points Cohen mentions, Arabs and Israelis for the most part share similar beliefs, it is with regards to the latter two that they so greatly differ.
Two theories are offered under the model of intercultural communication: the Lewis Categorisation and High vs. Low Context societies. The latter has been proposed by Cohen, who uses it as a categorisation through which individuals in a society communicate with each other. In low context societies, it is the content of one's speech that is important and society places great importance on the rights and freedoms of the individual, whereas in high context societies, the way in which that content is conveyed is equally important as the content itself; individuals are honor bound to save face and protect the reputation of their families and clans as well. The Lewis Categorisation divides societies in "Linear-Active", "Multi-Active" and "Reactive". Linear-Active societies are epitomised by direct and frank speech, a separation between work life and home life, limited body language, doing one thing at a time, a certain respect for authority, following procedures and careful planning. Persons in a Multi-Active society tend to be more extroverted, emotional in their speech, propose plans often grander than possible, impatient with details, work tirelessly, do several things once and interweaves personal and professional lives. Reactive societies are those in which an individual's duty supersedes his own desires, and thus his actions tend to be as inoffensive as possible, well thought out, face-saving, subtle body language and there is no distinction between the private and public sphere.
Certainly both groups are by no means homogeneous as the Arab world contains some 250 million persons with various dialects and traditions, and Israeli society consists of immigrants and their descendants hailing from many corners of the world. Prior to 1948 nearly one million Jews lived in Muslim lands and spoke either Arabic or Farsi. The Arab world today is not uniquely Muslim and contains a number of Christian communities who nonetheless identify themselves as Arab because it is equally their language. For the most part, culture is the outcome of generations upon generations of people living in the same place, speaking the same tongue, who together develop specific customs that then become codified (wether written or otherwise) over time. Arabic has been codified as the written, official and liturgical language of all Arabs, regardless of their country of origin, which has superimposed a unity otherwise absent considering that a Moroccan and an Iraqi attempting to converse with each other in the language they speak at home would be mutually unintelligible to each other. The Quran is the reason behind this, as Islamic society has always put tremendous emphasis on the study of the Quran which is written in Fus'ha (or Standard Arabic). As a result, the Arabic language itself is littered with religious references and many ideas are inexpressible without mentioning God. The Arabic language is also highly formulaic, and traditional greetings and phrases have specific responses to them, often in a religious context. One may not express hopes, fears or accomplishemnts in Arabic without acknowledging that the outcome is up to God (i.e. "In Sha' Allah, it will be sunny tomorrow." "Ma Sha' Allah, I did well on the test.") Arabs tend to exhibit the traits of a Multi-Active society almost to the tee, and were thus mentioned in Lewis' formulation of the model. They can also be considered an high context society based on Cohen's model, as the interweaving of personal and professional lives, in combination with a very rich language whose subtleties greatly affect communication, put them in this category.
Israel represents an anomaly in that it is a society formed by persons of disparate origins whose desire for unity stems from a shared homeland and language 2000 years prior to the creation of the current state. Israel is at odds with itself in terms of the competing ideologies, desires, beliefs and cultural practices of the multiple constituent groups within its society. Great divisions exist between the secular, national-religious and ultra-orthodox communities in Israel. Furthermore, the cultures of the countries from which Jews came have had a lasting influence over the way in which Israelis as individuals answer the questions inherent in the establishment of culture. To further confound the issue, Israel was founded on the principle of shedding divisive linguistic distinctions in order to create a new common identity through the Hebrew language. The Hebrew language culture of Israel looks to the Western model of development whose emphasis is on the liberties and successes of the individual, while much of its population descends from non-Western origins.
In this light, the Mizrahi Jews who migrated to Israel, whether from Morocco, Yemen, Iran or elsewhere, have actively rejected Arab identity in favour of a Western identity. Many of these communities were centuries if not millennia old, and had developed distinct customs both from each other and more markedly from their European coreligionists. The Mizrahi ultra-orthodox, in fact, have shed their Middle Eastern attire for the anachronistic black suits and hats of their Eastern European counterparts. The ultra-orthodox on both sides employ religious references frequently in their speech, and the use of such is easily identified by secular and religious Israelis alike as a sign of their religiosity (i.e. Barukh HaShem, B'Ezrat HaShem). Unlike in the Arab world, however, a large portion of Israeli society forgoes such sayings, although they can be used to connote a certain affectation. Indeed secular persons of Arab origin are more heavily represented in Israel than in the Arab world. The recent influx of one million Russian speakers in Israel has added another face to the complex Israeli identity.
Because there exists no large secular community in Arab countries that asserts the primacy of secular education and lifestyle, it can be said that by their own society's standards one is either religious or a hypocrite, for never does an Arab reject his religious principles (whether Islamic or Christian) in Arab society, whether he lives by them or not. Many Arabs have done so, however, once having moved to a Western country. Nonetheless, a number of Arab countries with whom Israel is or has been in conflict, have secular governments. The governments of Egypt and Syria have long strived to quash elements such as the Muslim Brotherhood from their societies.
Israel's religious communities seem to function as Multi-Active societies while the secular are by and large more Linear-Active (or at least attempt to be). Nonetheless, this does not come naturally to those of Mizrahi origin who more closely resemble Arabs in their often loud and emotional way of doing business. As Israel becomes ever more developed, however, those working in international fields such as high-tech have adopted a Western model of beavioural norms for business negotiations. The government in Israel, consists of lawmakers attempting to represent the interests of both the religious and the secular, the Ashkenazim and the Mizrahim, and lastly the Russians. While secular Israelis of many ethnic origins all place emphasis on the liberty of the individual, religious groups maintain control by placing greater import on the well being of the group. One's actions in religious society ought to conform with the norms of that society and in ought to strengthen it before strengthening oneself.
The conflict between Israelis and Arabs, however, is not limited to interactions between governments as militant organisations deemed terrorist, have since the 1980's taken on an ever more religious character. Hamas and Hizbullah leaders frequently make speeches that reflect the Multi-Acitve nature of their society. They make grand claims of desired genocide on the Jewish people, which in their society is interpreted as placing further emphasis on a point, but which in Israeli society is interpreted as real threats. Arab governments seldom makes such statements (Iran is not an Arab country). To mimic such behaviour, extremist Jewish religious and far-right secular leaders have made equally grand proposals of genocide and holy war on the Arab enemy, which frequently causes embarrassment for an Israeli government that must attempt to explain itself to its Western, secular, Linear-Active allies. Thus decision making on both sides is not the exclusive domain of secular governments with Linear-Active outlooks, but also the domain of extremist groups, religious or otherwise, that employ flowery and inciting language heavily reliant on a centuries old linguistic tradition. While the Arabs are easily categorised as high context or Multi-Active, Israelis are not unified enough in their thinking for the whole society to be labeled as one or the other. Thus Israeli governments must tackle the disparate cultures within their own society, and Arab leaders have to gauge with whom it is exactly that they are dealing. Israeli governments certainly suffer from an inability to understand the seriousness of Arab threats, while those grand threats are made because such is commonplace in expression in Arabic. All of this is complicated by religions whose adherents are forbidden from seriously considering the side of the other. In short, the model of intercultural communication sheds lights not only on difficulties in negotiating the Arab-Israeli conflict, but also on the lack of cultural unity present in Israeli society.